-
1 часы-монета
Watchmaking: coin watch -
2 механизм
1) device
2) engine
3) <engin.> gear
4) machine
5) mechanism
6) piece of equipment
– автономный механизм
– азимутальный механизм
– блокировочный механизм
– блокирующий механизм
– винтовой механизм
– высевающий механизм
– выталкивающий механизм
– грабельный механизм
– грейферный механизм
– грузоподъемный механизм
– движущий механизм
– двухкоромысловый механизм
– двухкривошипный механизм
– делительный механизм
– дифференциальный механизм
– дозирующий механизм
– загрузочный механизм
– задающий механизм
– зажимной механизм
– замыкающий механизм
– зевообразующий механизм
– знакопечатающий механизм
– интегрирующий механизм
– исполнительный механизм
– кассирующий механизм
– клиновыпускающий механизм
– коммутационный механизм
– кривошипно-коромысловый механизм
– кривошипно-кулисный механизм
– кривошипно-ползунный механизм
– кривошипно-шатунный механизм
– крутильный механизм
– кулачковый механизм
– кулисный механизм
– лентопротяжный механизм
– листоотделительный механизм
– матрицевыпускающий механизм
– механизм боя
– механизм включения
– механизм выравнивания
– механизм горения
– механизм заглубления
– механизм захвата
– механизм исполнительный
– механизм качания
– механизм кривошипношатунный
– механизм лентопротяжный
– механизм мальтийский
– механизм многозвенный
– механизм наплыва
– механизм натиска
– механизм обкатки
– механизм останова
– механизм пальцевый
– механизм переключения
– механизм перемагничивания
– механизм петлевания
– механизм поворота
– механизм подачи
– механизм подъема
– механизм собачек
– механизм стыковки
– механизм сцепления
– механизм топливоподачи
– механизм фокусировки
– механизм четырехзвенный
– микрометрический механизм
– наборный механизм
– нажимной механизм
– напорный механизм
– обращенный механизм
– околачивающий механизм
– опрокидывающий механизм
– осадочный механизм
– отводящий механизм
– оттягивающий механизм
– переводный механизм
– передаточный механизм
– перенаборный механизм
– перфорирующий механизм
– печатающий механизм
– питающий механизм
– планетарный механизм
– плоский механизм
– поворотный механизм
– подающий механизм
– подбирающий механизм
– подъемный механизм
– приводной механизм
– рабочий механизм
– разбрасывающий механизм
– разводной механизм
– размыкающий механизм
– распределительный механизм
– растягивающий механизм
– расцепляющий механизм
– реверсивный механизм
– регулировочный механизм
– регулирующий механизм
– редукционный механизм
– режущий механизм
– рулевой механизм
– рычажный механизм
– сотрясательный механизм
– стержневой механизм
– стопорный механизм
– счетный механизм
– считывающий механизм
– тангенсный механизм
– тексозабивающий механизм
– тормозной механизм
– удерживающий механизм
– установочный механизм
– фрикционный механизм
– цевочный механизм
– чувствительный механизм
– щеткоустановочный механизм
– щеточный механизм
включать механизм подачи — apply feed
дискретный исполнительный механизм — digital actuator
исполнительный механизм на самолете — <aeron.> automatic pilot
кривошипный механизм боя — crank picking motion
линейный исполнительный механизм — linear actuator
ложечный выбрасывающий механизм — cup feed
маятниковый механизм выравнивания — pendulum leveler
механизм автоматической подачи — automatic feed mechanism
механизм блокировки дифференциала — differential lock
механизм быстрого отключения — quick-release mechanism
механизм быстрого хода — rapid-traverse mechanism
механизм возврата монеты — coin return
механизм движения кристаллизатора — mold-moving mechanism
механизм действия коррозии — corrosion mechanism
механизм для вытаскивания оправки — stripper mechanism
механизм для подъема мульд — charging-box lifting device
механизм доступа к сети — network access machine
механизм изменения шага — pitch control mechanism
механизм исполнительный релейный — <comput.> relay servomechanism
механизм качающейся кулисы — swinging block linkage
механизм клетевого парашюта — grip gear
механизм мальтийского креста — Geneva stop-motion
механизм на оси крыла сцепляющий — < railways> spindle slot
механизм наводки на резкость — focusing system
механизм наклона конвертера — converter tilting mechanism
механизм наклона платформы — platform tilting mechanism
механизм обратной связи — feedback mechanism
механизм откидного берда — loose reed mechanism
механизм перевода регистра — case shifter
механизм подачи магнитной ленты — magnetic tape transport
механизм подачи рулонов — coil handling apparatus
механизм подъема заслонки — door-lifting mechanism
механизм подъема фурмы — lance hoist
механизм протяжки пленки — film drive
механизм разграничения доступа — access isolation mechanism
механизм раздевания слитков — ingot stripper
механизм реверсирования шага — pitch reversing gear
механизм свободного хода — overrunning clutch
механизм слежения за шиной — bus-watch mechanism
механизм случайного выбора — <math.> chance mechanism
механизм точного высева — precision sowing mechanism
механизм управления наклоном — bucket tip control
механизм установки высоты — <tech.> height servo
механизм фиксации космонавта — retention mechanism
получать модификацию механизм — derive mechanism
поршневой исполнительный механизм — piston actuator
рулевой механизм с усилителем — power-assisted steering gear
счетный механизм счетчика — register of meter
-
3 Г-418
НИ ГРОША нет у кого, не дать, не получить и т. п. НИ КОПЕЙКИ (-еечки) (денег) all coll НИ КОПЬЯ substand НИ ПОЛУШКИ (НИ АЛТЫНА) obs, coll NP gen these forms only subj / gen or obj) (to have, give, receive etc) no money, nothing at allnot (so much as) a kopeck (a penny, a (red) cent, a dime etc) (to one's name)(be) without a kopeck (a penny, a dime etc) (be) penniless (in limited contexts) (completely) cleaned (tapped) out.(Сатин:) Клеш, дай пятак! (Клеш:) Пошёл к чёрту! Много вас тут... (Сатин:) Чего ты ругаешься? Ведь у тебя нет ни гроша, я знаю... (Горький 3). (S.:)...Klestch, give me five kopecks!(К.:) Go to hell! There are too many of your kind around here. (S.:) What are you cursing for? I know you haven't a kopeck (3b).Дело в том, что у меня как раз не было ни копейки денег и я очень рассчитывал на эти две тысячи (Булгаков 12). The fact was that I hadn't a kopeck to my name and I was counting heavily on that two thousand (12a).Следователь и прокурор) нашли нужным факт этот (продажу часов) в подробности записать, ввиду вторичного подтверждения того обстоятельства, что у него (Мити) и накануне не было уже ни гроша почти денег (Достоевский 1)....They (the district attorney and the prosecutor) found it necessary to record this fact (Mitya's having sold the watch) in detail, seeing in it a second confirmation of the circumstance that even a day before he (Mitya) had been almost without a kopeck (1a).«Жених, жених!» - написано у всех на лбу, а он (Обломов) ещё не просил согласия тетки, у него ни гроша денег нет, и он не знает, когда будут... (Гончаров 1). The bridegroom, the bridegroom!" was written all over their faces, yet he (Oblomov) had not asked her aunt's consent, and was not only penniless but did not know when he would receive any money... (1b).For «грош», «алтын» see Г-417. «Полушка» is an old copper coin worth one fourth of a kopeck. -
4 ни алтына
• НИ ГРОША нет у кого, не дать, не получить и т. п.; НИ КОПЕЙКИ( - еечки) (денег) all coll; НИ КОПЬЯ substand; НИ ПОЛУШКИ < НИ АЛТЫНА> obs, coll[NPgen; these forms only; subj/ gen or obj]=====⇒ (to have, give, receive etc) no money, nothing at all:- not (so much as) a kopeck <a penny, a (red) cent, a dime etc> (to one's name);- (be) without a kopeck <a penny, a dime etc>;- [in limited contexts](completely) cleaned < tapped> out.♦ [Сатин:] Клещ, дай пятак! [Клещ:] Пошёл к чёрту! Много вас тут... [Сатин:] Чего ты ругаешься? Ведь у тебя нет ни гроша, я знаю... (Горький 3). [S.:]... Klestch, give me five kopecks! [К.:] Go to hell! There are too many of your kind around here. [S.:] What are you cursing for? I know you haven't a kopeck (3b).♦ Дело в том, что у меня как раз не было ни копейки денег и я очень рассчитывал на эти две тысячи (Булгаков 12). The fact was that I hadn't a kopeck to my name and I was counting heavily on that two thousand (12a).♦ [Следователь и прокурор] нашли нужным факт этот [продажу часов] в подробности записать, ввиду вторичного подтверждения того обстоятельства, что у него [Мити] и накануне не было уже ни гроша почти денег (Достоевский 1)....They [the district attorney and the prosecutor] found it necessary to record this fact [Mitya's having sold the watch] in detail, seeing in it a second confirmation of the circumstance that even a day before he [Mitya] had been almost without a kopeck (1a).♦ "Жених, жених!" - написано у всех на лбу, а он [Обломов] ещё не просил согласия тетки, у него ни гроша денег нет, и он не знает, когда будут... (Гончаров 1). "The bridegroom, the bridegroom!" was written all over their faces; yet he [Oblomov] had not asked her aunt's consent, and was not only penniless but did not know when he would receive any money... (1b).—————← For " грош", " алтын" see не было ни гроша, и вдруг алтын. "Полушка" is an old copper coin worth one fourth of a kopeck.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни алтына
-
5 ни гроша
• НИ ГРОША нет у кого, не дать, не получить и т. п.; НИ КОПЕЙКИ( - еечки) (денег) all coll; НИ КОПЬЯ substand; НИ ПОЛУШКИ < НИ АЛТЫНА> obs, coll[NPgen; these forms only; subj/ gen or obj]=====⇒ (to have, give, receive etc) no money, nothing at all:- not (so much as) a kopeck <a penny, a (red) cent, a dime etc> (to one's name);- (be) without a kopeck <a penny, a dime etc>;- [in limited contexts](completely) cleaned < tapped> out.♦ [Сатин:] Клещ, дай пятак! [Клещ:] Пошёл к чёрту! Много вас тут... [Сатин:] Чего ты ругаешься? Ведь у тебя нет ни гроша, я знаю... (Горький 3). [S.:]... Klestch, give me five kopecks! [К.:] Go to hell! There are too many of your kind around here. [S.:] What are you cursing for? I know you haven't a kopeck (3b).♦ Дело в том, что у меня как раз не было ни копейки денег и я очень рассчитывал на эти две тысячи (Булгаков 12). The fact was that I hadn't a kopeck to my name and I was counting heavily on that two thousand (12a).♦ [Следователь и прокурор] нашли нужным факт этот [продажу часов] в подробности записать, ввиду вторичного подтверждения того обстоятельства, что у него [Мити] и накануне не было уже ни гроша почти денег (Достоевский 1)....They [the district attorney and the prosecutor] found it necessary to record this fact [Mitya's having sold the watch] in detail, seeing in it a second confirmation of the circumstance that even a day before he [Mitya] had been almost without a kopeck (1a).♦ "Жених, жених!" - написано у всех на лбу, а он [Обломов] ещё не просил согласия тетки, у него ни гроша денег нет, и он не знает, когда будут... (Гончаров 1). "The bridegroom, the bridegroom!" was written all over their faces; yet he [Oblomov] had not asked her aunt's consent, and was not only penniless but did not know when he would receive any money... (1b).—————← For " грош", " алтын" see не было ни гроша, и вдруг алтын. "Полушка" is an old copper coin worth one fourth of a kopeck.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни гроша
-
6 ни копеечки
• НИ ГРОША нет у кого, не дать, не получить и т. п.; НИ КОПЕЙКИ( - еечки) (денег) all coll; НИ КОПЬЯ substand; НИ ПОЛУШКИ < НИ АЛТЫНА> obs, coll[NPgen; these forms only; subj/ gen or obj]=====⇒ (to have, give, receive etc) no money, nothing at all:- not (so much as) a kopeck <a penny, a (red) cent, a dime etc> (to one's name);- (be) without a kopeck <a penny, a dime etc>;- [in limited contexts](completely) cleaned < tapped> out.♦ [Сатин:] Клещ, дай пятак! [Клещ:] Пошёл к чёрту! Много вас тут... [Сатин:] Чего ты ругаешься? Ведь у тебя нет ни гроша, я знаю... (Горький 3). [S.:]... Klestch, give me five kopecks! [К.:] Go to hell! There are too many of your kind around here. [S.:] What are you cursing for? I know you haven't a kopeck (3b).♦ Дело в том, что у меня как раз не было ни копейки денег и я очень рассчитывал на эти две тысячи (Булгаков 12). The fact was that I hadn't a kopeck to my name and I was counting heavily on that two thousand (12a).♦ [Следователь и прокурор] нашли нужным факт этот [продажу часов] в подробности записать, ввиду вторичного подтверждения того обстоятельства, что у него [Мити] и накануне не было уже ни гроша почти денег (Достоевский 1)....They [the district attorney and the prosecutor] found it necessary to record this fact [Mitya's having sold the watch] in detail, seeing in it a second confirmation of the circumstance that even a day before he [Mitya] had been almost without a kopeck (1a).♦ "Жених, жених!" - написано у всех на лбу, а он [Обломов] ещё не просил согласия тетки, у него ни гроша денег нет, и он не знает, когда будут... (Гончаров 1). "The bridegroom, the bridegroom!" was written all over their faces; yet he [Oblomov] had not asked her aunt's consent, and was not only penniless but did not know when he would receive any money... (1b).—————← For " грош", " алтын" see не было ни гроша, и вдруг алтын. "Полушка" is an old copper coin worth one fourth of a kopeck.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни копеечки
-
7 ни копейки
• НИ ГРОША нет у кого, не дать, не получить и т. п.; НИ КОПЕЙКИ (-еечки) (денег) all coll; НИ КОПЬЯ substand; НИ ПОЛУШКИ < НИ АЛТЫНА> obs, coll[NPgen; these forms only; subj/ gen or obj]=====⇒ (to have, give, receive etc) no money, nothing at all:- not (so much as) a kopeck <a penny, a (red) cent, a dime etc> (to one's name);- (be) without a kopeck <a penny, a dime etc>;- [in limited contexts](completely) cleaned < tapped> out.♦ [Сатин:] Клещ, дай пятак! [Клещ:] Пошёл к чёрту! Много вас тут... [Сатин:] Чего ты ругаешься? Ведь у тебя нет ни гроша, я знаю... (Горький 3). [S.:]... Klestch, give me five kopecks! [К.:] Go to hell! There are too many of your kind around here. [S.:] What are you cursing for? I know you haven't a kopeck (3b).♦ Дело в том, что у меня как раз не было ни копейки денег и я очень рассчитывал на эти две тысячи (Булгаков 12). The fact was that I hadn't a kopeck to my name and I was counting heavily on that two thousand (12a).♦ [Следователь и прокурор] нашли нужным факт этот [продажу часов] в подробности записать, ввиду вторичного подтверждения того обстоятельства, что у него [Мити] и накануне не было уже ни гроша почти денег (Достоевский 1)....They [the district attorney and the prosecutor] found it necessary to record this fact [Mitya's having sold the watch] in detail, seeing in it a second confirmation of the circumstance that even a day before he [Mitya] had been almost without a kopeck (1a).♦ "Жених, жених!" - написано у всех на лбу, а он [Обломов] ещё не просил согласия тетки, у него ни гроша денег нет, и он не знает, когда будут... (Гончаров 1). "The bridegroom, the bridegroom!" was written all over their faces; yet he [Oblomov] had not asked her aunt's consent, and was not only penniless but did not know when he would receive any money... (1b).—————← For " грош", " алтын" see не было ни гроша, и вдруг алтын. "Полушка" is an old copper coin worth one fourth of a kopeck.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни копейки
-
8 ни копья
• НИ ГРОША нет у кого, не дать, не получить и т. п.; НИ КОПЕЙКИ( - еечки) (денег) all coll; НИ КОПЬЯ substand; НИ ПОЛУШКИ < НИ АЛТЫНА> obs, coll[NPgen; these forms only; subj/ gen or obj]=====⇒ (to have, give, receive etc) no money, nothing at all:- not (so much as) a kopeck <a penny, a (red) cent, a dime etc> (to one's name);- (be) without a kopeck <a penny, a dime etc>;- [in limited contexts](completely) cleaned < tapped> out.♦ [Сатин:] Клещ, дай пятак! [Клещ:] Пошёл к чёрту! Много вас тут... [Сатин:] Чего ты ругаешься? Ведь у тебя нет ни гроша, я знаю... (Горький 3). [S.:]... Klestch, give me five kopecks! [К.:] Go to hell! There are too many of your kind around here. [S.:] What are you cursing for? I know you haven't a kopeck (3b).♦ Дело в том, что у меня как раз не было ни копейки денег и я очень рассчитывал на эти две тысячи (Булгаков 12). The fact was that I hadn't a kopeck to my name and I was counting heavily on that two thousand (12a).♦ [Следователь и прокурор] нашли нужным факт этот [продажу часов] в подробности записать, ввиду вторичного подтверждения того обстоятельства, что у него [Мити] и накануне не было уже ни гроша почти денег (Достоевский 1)....They [the district attorney and the prosecutor] found it necessary to record this fact [Mitya's having sold the watch] in detail, seeing in it a second confirmation of the circumstance that even a day before he [Mitya] had been almost without a kopeck (1a).♦ "Жених, жених!" - написано у всех на лбу, а он [Обломов] ещё не просил согласия тетки, у него ни гроша денег нет, и он не знает, когда будут... (Гончаров 1). "The bridegroom, the bridegroom!" was written all over their faces; yet he [Oblomov] had not asked her aunt's consent, and was not only penniless but did not know when he would receive any money... (1b).—————← For " грош", " алтын" see не было ни гроша, и вдруг алтын. "Полушка" is an old copper coin worth one fourth of a kopeck.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни копья
-
9 ни полушки
• НИ ГРОША нет у кого, не дать, не получить и т. п.; НИ КОПЕЙКИ( - еечки) (денег) all coll; НИ КОПЬЯ substand; НИ ПОЛУШКИ < НИ АЛТЫНА> obs, coll[NPgen; these forms only; subj/ gen or obj]=====⇒ (to have, give, receive etc) no money, nothing at all:- not (so much as) a kopeck <a penny, a (red) cent, a dime etc> (to one's name);- (be) without a kopeck <a penny, a dime etc>;- [in limited contexts](completely) cleaned < tapped> out.♦ [Сатин:] Клещ, дай пятак! [Клещ:] Пошёл к чёрту! Много вас тут... [Сатин:] Чего ты ругаешься? Ведь у тебя нет ни гроша, я знаю... (Горький 3). [S.:]... Klestch, give me five kopecks! [К.:] Go to hell! There are too many of your kind around here. [S.:] What are you cursing for? I know you haven't a kopeck (3b).♦ Дело в том, что у меня как раз не было ни копейки денег и я очень рассчитывал на эти две тысячи (Булгаков 12). The fact was that I hadn't a kopeck to my name and I was counting heavily on that two thousand (12a).♦ [Следователь и прокурор] нашли нужным факт этот [продажу часов] в подробности записать, ввиду вторичного подтверждения того обстоятельства, что у него [Мити] и накануне не было уже ни гроша почти денег (Достоевский 1)....They [the district attorney and the prosecutor] found it necessary to record this fact [Mitya's having sold the watch] in detail, seeing in it a second confirmation of the circumstance that even a day before he [Mitya] had been almost without a kopeck (1a).♦ "Жених, жених!" - написано у всех на лбу, а он [Обломов] ещё не просил согласия тетки, у него ни гроша денег нет, и он не знает, когда будут... (Гончаров 1). "The bridegroom, the bridegroom!" was written all over their faces; yet he [Oblomov] had not asked her aunt's consent, and was not only penniless but did not know when he would receive any money... (1b).—————← For " грош", " алтын" see не было ни гроша, и вдруг алтын. "Полушка" is an old copper coin worth one fourth of a kopeck.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни полушки
См. также в других словарях:
Watch Hill Castle — Infobox Historic building caption= name=Watch Hill Castle location town=Bowdon, Greater Manchester location country=England map type=Greater Manchester latitude=53.369862 longitude= 2.378858 architect= client=Hamon de Massey engineer=… … Wikipedia
Dam (Indian coin) — This article is about coinage. For other uses, see Dam (disambiguation). A Dam was a small Indian copper coin. The coin was first introduced by Sher Shah Suri during his rule of India between 1540 and 1545, along with Mohur, the gold coin and… … Wikipedia
Curse of the Coin Flip — The Curse of the Coin Flip is an alleged curse sometimes used to explain the failure of the Phoenix Suns to win an NBA Championship despite their regular season success. [cite web | title = Curse of the Coin Flip | work = fannation.com | url =… … Wikipedia
Pocket watch — This article is about the portable timepiece. For the Dave Grohl album, see Pocketwatch (album). A gold pocket watch with hunter case and watch chain … Wikipedia
The Best Coin Fold — is the title of a magic trick (effect) which appeared in Jean Hugard s book, Close Up Magic , published in 1938. [ Close Up Magic by Jean Hugard (pp. 46 47)] A coin fold is merely an effect that involves the appearance of a magician folding a… … Wikipedia
Breguet (watch) — Infobox Company company name = Breguet SA company type = Member of the Swatch Group company company slogan = foundation = 1775 by Abraham Louis Breguet location city = Vallée de Joux location country = Switzerland key people = Abraham Louis… … Wikipedia
List of battery sizes — 4.5 Volt, D, C, AA, AAA, AAAA, A23, 9 Volt, CR2032 and LR44 batteries. This article lists the sizes and shapes of some common primary and secondary battery types in household and light industrial use. The long history of disposable dry cells… … Wikipedia
Corum (Uhrenhersteller) — Montres Corum SàRL Rechtsform Société à responsabilité limitée Gründung 1955 Sitz … Deutsch Wikipedia
Montres Corum — Création 1955 Fondateurs Gaston Ries René Bannwart Forme juridique SARL … Wikipédia en Français
Major houses in A Song of Ice and Fire — The following is a list of the notable characters in George R. R. Martin s A Song of Ice and Fire series of epic fantasy novels, belonging to one of the major aristocratic houses of fictional Westeros, and explains in detail what happens to these … Wikipedia
Characters from A Song of Ice and Fire — Many of the major and minor characters in George R. R. Martin s series A Song of Ice and Fire belong to one of the major houses of Westeros, and are described on the page for that house. This page covers those characters that play important roles … Wikipedia